In person Interpretation - Document Translation - Reaching the Spanish Market
These goals cannot be achieved without the use of good interpretation and translation services. Products and services tailored to the Spanish-speaking market must be easy to use and understand. This includes anything from instructions and software programs to packaging materials. In fact, the flow of information in general depends upon the ability of companies to adapt their goods and marketing to local populations. FLS handles English-to-Spanish translations involving a variety of media including written text and software.
Our understanding of the factors that affect English-to-Spanish translation helps us to deliver high-quality service for an affordable price. For example, the layout of documents and websites containing illustrations or other kinds of graphics will change when a translation is done. This is due to the fact that a Spanish translation will contain more words than its English version, and this shifts everything on the page to a different position. In order to get a result that looks exactly like the original, certain adjustments must be made.
We have desktop publishing teams working with translators to create a finished product that duplicates the original English version. We are familiar with the issues that arise and have the knowledge and resources to handle them. In fact, over 45 percent of our translation work is done with the Spanish language, and we employ or contract native speakers around the world to ensure that all translations are done accurately. We can help you reach the growing Spanish-speaking market through effective communication, possible only when the Interpretation and translation work is accurate and professionally done.